initial commit

This commit is contained in:
2020-09-12 17:13:16 +02:00
commit c16a9d449b
96 changed files with 39990 additions and 0 deletions
Binary file not shown.
@@ -0,0 +1,638 @@
# Translation of Themes - Twenty Eleven in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Eleven package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 22:40:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Eleven\n"
#: functions.php:752
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf die Moderation. Dies ist eine Vorschau, dein Kommentar wird sichtbar, nachdem er genehmigt wurde."
#: inc/theme-options.php:121
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-customize-screen/\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-customize-screen/\" target=\"_blank\">Dokumentation zu den Theme-Optionen (engl.)</a>"
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:37
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr "Ein Gedanke zu &#8222;%1$s&#8220;"
#: functions.php:127
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:122
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgrau"
#: functions.php:117
msgid "Medium Gray"
msgstr "Mittelgrau"
#: functions.php:112
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkelgrau"
#: functions.php:107
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: functions.php:102
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"
#: single.php:23
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiter <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: single.php:22
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Zurück"
#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#: showcase.php:176
msgid "Recent Posts"
msgstr "Neueste Beiträge"
#. translators: %s: Post title.
#: showcase.php:164
msgid "Featuring: %s"
msgstr "Vorgestellt: %s"
#: showcase.php:83
msgid "Featured Post"
msgstr "Hervorgehobener Beitrag"
#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: search.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Es gibt keine Ergebnisse für deine Suchkriterien. Bitte versuche es noch einmal mit anderen Suchbegriffen."
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: inc/widgets.php:198
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Anzahl der Beiträge, die angezeigt werden:"
#: inc/widgets.php:195
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: inc/widgets.php:119 inc/widgets.php:128
msgid "% <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
msgstr "% <span class=\"reply\">Kommentare &rarr;</span>"
#: inc/widgets.php:119 inc/widgets.php:128
msgid "1 <span class=\"reply\">comment &rarr;</span>"
msgstr "1 <span class=\"reply\">Kommentar &rarr;</span>"
#: inc/widgets.php:119 inc/widgets.php:128
msgid "0 <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
msgstr "0 <span class=\"reply\">Kommentare &rarr;</span>"
#: inc/widgets.php:74
msgid "Ephemera"
msgstr "Ephemera"
#: inc/widgets.php:23
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Twenty Eleven Ephemera"
#: inc/widgets.php:26
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Nutze dieses Widget, um deine letzten Kurzmitteilungen, Links, Zitate oder Statusmitteilungen anzuzeigen."
#: inc/theme-options.php:612
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#. translators: %s: Theme name.
#: inc/theme-options.php:349
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s Theme-Optionen"
#. translators: %s: Link color.
#: inc/theme-options.php:308
msgid "Default color: %s"
msgstr "Standardfarbe: %s"
#: inc/theme-options.php:302
msgid "Select a Color"
msgstr "Wähle eine Farbe"
#: inc/theme-options.php:193
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Einspaltig, ohne Sidebar"
#: inc/theme-options.php:188
msgid "Content on right"
msgstr "Inhalt rechts"
#: inc/theme-options.php:183
msgid "Content on left"
msgstr "Inhalt links"
#: inc/theme-options.php:158
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: inc/theme-options.php:152
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: inc/theme-options.php:130
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: inc/theme-options.php:122
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support</a>"
msgstr "<a href=\"https://de.wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support-Foren</a>"
#: inc/theme-options.php:120
msgid "For more information:"
msgstr "Für mehr Information:"
#: inc/theme-options.php:118
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Vergiss nicht, zum Schluss auf \"Änderungen übernehmen\" zu klicken."
#: inc/theme-options.php:116
msgid "<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your site&#8217;s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "<strong>Layout</strong>: Du kannst auswählen, ob die Sidebar auf der rechten Seite, linken Seite oder gar nicht angezeigt werden soll."
#: inc/theme-options.php:115
msgid "<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "<strong>Linkfarbe</strong>: Wähle eine eine Farbe mit der die Links in Artikeln etc. hervorgehoben werden sollen. Du kannst einen hexadezimalen Farbcode eingeben oder mit einem Klick auf die Schaltfläche \"Farbe aussuchen\" dir eine Farbe des Regenbogens aussuchen."
#: inc/theme-options.php:114
msgid "<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "<strong>Farbschema</strong>: Du kannst zwischen einem hellen und dunklen Farbschema auswählen."
#: inc/theme-options.php:112
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Manche Themes bieten Möglichkeiten zur individuellen Anpassung durch Optionen auf einer speziellen Seite. Wenn du dein Theme wechselst, werden diese Anpassungen verschwinden. Dein aktuelles Theme, Twenty Eleven, bietet folgende Optionen:"
#: inc/theme-options.php:95 inc/theme-options.php:96
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme-Einstellungen"
#: inc/theme-options.php:63
msgid "Default Layout"
msgstr "Layout"
#: inc/theme-options.php:62 inc/theme-options.php:601
msgid "Link Color"
msgstr "Linkfarbe"
#: inc/theme-options.php:56 inc/theme-options.php:576
msgid "Color Scheme"
msgstr "Farbschema"
#. translators: 1: Time, 2: Date, 3: Image permalink, 4: Image width, 5: Image
#. height, 6: Parent permalink, 7: Parent post title, 8: Parent post title.
#: image.php:35
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Veröffentlicht </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> mit <a href=\"%3$s\" title=\"Link zum Originalbild\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"zurück zu %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
#: image.php:23
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Weiter &rarr;"
#: image.php:22
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Zurück"
#: image.php:21
msgid "Image navigation"
msgstr "Bilder-Navigation"
#: functions.php:925
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Zum sekundären Inhalt wechseln"
#: functions.php:923
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Zum Inhalt wechseln"
#: header.php:147
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
#. translators: %s: Page number.
#: header.php:46
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#. translators: 1: The permalink, 2: Time, 3: Date and time, 4: Date and time,
#. 5: Author posts, 6: Author post link text, 7: Author display name.
#: functions.php:798
msgid "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"sep\">Veröffentlicht am </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> von </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
#: functions.php:771
msgid "Reply <span>&darr;</span>"
msgstr "Kommentiere <span>&darr;</span>"
#: functions.php:750
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung."
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:739
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#. translators: 1: Comment author, 2: Date and time.
#: functions.php:732
msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>"
msgstr "%1$s sagte am %2$s <span class=\"says\">:</span>"
#: functions.php:712
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:607
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Neuere Beiträge <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: functions.php:606
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Ältere Beiträge"
#: functions.php:605 single.php:21
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitrags-Navigation"
#: functions.php:579
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Fußzeile, dritter Bereich"
#: functions.php:567
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Fußzeile, zweiter Bereich"
#: functions.php:557 functions.php:569 functions.php:581
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Ein optionaler Widget-Bereich in der Fußzeile deiner Website"
#: functions.php:555
msgid "Footer Area One"
msgstr "Fußzeile, erster Bereich"
#: functions.php:545
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "Die Seitenleiste für das Seitentemplate „Showcase“"
#: functions.php:543
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Showcase Seitenleiste"
#: functions.php:532
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Haupt-Seitenleiste"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:280
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Äste"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:274
msgid "Willow"
msgstr "Weide"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:268
msgid "Lanterns"
msgstr "Lampions"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:262
msgid "Chessboard"
msgstr "Schachbrett"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:256
msgid "Pine Cone"
msgstr "Pinienzapfen"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:250
msgid "Trolley"
msgstr "Straßenbahn"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:244
msgid "Shore"
msgstr "Küste"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:238
msgid "Wheel"
msgstr "Rad"
#: functions.php:144
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:37
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: footer.php:34
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantic Personal Publishing Platform"
#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "Hervorgehoben"
#: content-status.php:19
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. translators: %s: Author name.
#: content-single.php:90
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:50
msgid "This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Eintrag wurde von <a href=\"%6$s\">%5$s</a> veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen zum <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:47
msgid "This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Eintrag wurde veröffentlicht in %1$s von <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Setze ein Lesezeichen zum <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:44
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Eintrag wurde veröffentlicht in %1$s und verschlagwortet mit %2$s von <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permanenter Link zum Eintrag</a>."
#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"
#: content-link.php:19
msgid "Link"
msgstr "Link"
#. translators: %s: Author display name.
#: content-image.php:51 functions.php:805
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s"
#. translators: 1: The permalink, 2: Date and time, 3: Date and time, 4: Author
#. link, 5: Author link title, 6: Author display name.
#: content-image.php:45
msgid "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> von </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
#: content-image.php:18
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. translators: 1: CSS classes, 2: List of tags.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Tag list.
#: content-quote.php:77 content.php:86 content-image.php:80
#: content-gallery.php:101
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Verschlagwortet mit</span> %2$s"
#. translators: 1: CSS classes, 2: List of categories.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: content-quote.php:59 content.php:66 content-image.php:66
#: content-gallery.php:83
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Veröffentlicht unter</span> %2$s"
#. translators: %s: Post title.
#: showcase.php:129 content-gallery.php:52
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink zu %s"
#. translators: 1: Link attributes, 2: Number of photos.
#: content-gallery.php:50
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Foto</a>."
msgstr[1] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Fotos</a>."
#: content-gallery.php:19
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#. translators: 1: Category list, 3: Post permalink, 4: Post title.
#: content-featured.php:43
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
#. translators: 1: Category list, 2: Tag list, 3: Post permalink, 4: Post
#. title.
#: content-featured.php:40
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s abgelegt und mit %2$s verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: content-single.php:37 content-single.php:40 content-quote.php:52
#: content-quote.php:67 content.php:59 content.php:76 content-image.php:59
#: content-image.php:73 content-featured.php:36 content-featured.php:49
#: content-gallery.php:76 content-gallery.php:91
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:64 content-status.php:66 content-quote.php:90
#: content.php:100 content-image.php:90 image.php:46 content-page.php:28
#: content-featured.php:56 content-link.php:53 functions.php:712
#: functions.php:744 content-intro.php:26 content-gallery.php:114
#: content-aside.php:53
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-status.php:64 content-quote.php:87 content.php:97
#: content-image.php:86 content-link.php:51 showcase.php:220
#: content-gallery.php:111 content-aside.php:51
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Kommentare"
#: content-status.php:64 content-quote.php:87 content.php:97
#: content-image.php:86 content-link.php:51 showcase.php:220
#: content-gallery.php:111 content-aside.php:51
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> Kommentar"
#: content-status.php:64 content-quote.php:87 content.php:97
#: content-image.php:86 content-link.php:51 showcase.php:220
#: content-gallery.php:111 content-aside.php:51
msgid "Leave a reply"
msgstr "Schreibe einen Kommentar"
#: content-single.php:27 content-status.php:52 content-quote.php:39
#: content.php:45 content-image.php:33 image.php:122 content-page.php:21
#: content-featured.php:26 content-link.php:39 content-intro.php:21
#: content-gallery.php:63 content-aside.php:39
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: content-status.php:48 content-quote.php:35 content.php:41
#: content-image.php:29 content-link.php:35 functions.php:459
#: content-gallery.php:34 content-aside.php:35
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: content-status.php:24 content-quote.php:24 content.php:30
#: content-image.php:23 content-link.php:24 content-aside.php:24
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-status.php:24 content-quote.php:24 content.php:30
#: content-image.php:23 content-link.php:24 content-aside.php:24
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-status.php:24 content-quote.php:24 content.php:30
#: content-image.php:23 content-link.php:24 content-aside.php:24
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: content-aside.php:19
msgid "Aside"
msgstr "Kurzmitteilung"
#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:55 comments.php:76
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Neuere Kommentare &rarr;"
#: comments.php:54 comments.php:75
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Ältere Kommentare"
#: comments.php:53 comments.php:74
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:43
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu &#8222;%2$s&#8220;"
#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Um Kommentare anschauen zu können musst du das Passwort angeben."
#. translators: %s: Ñategory title.
#: category.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"
#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author name.
#: author.php:70 content-single.php:82
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archiv des Autors: %s"
#: index.php:44 author.php:106 archive.php:71 tag.php:70 category.php:70
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "In diesem Archiv wurden keine Ergebnisse gefunden, vielleicht hilft die Suchfunktion weiter."
#: index.php:40 author.php:102 archive.php:67 tag.php:66 category.php:66
#: search.php:52
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."
#: archive.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blog-Archive"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:27
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag: %s"
#. translators: %1$s: Smilie.
#: 404.php:46
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Versuchs mit einem Blick in die monatlichen Archive. %1$s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Oft verwendete Kategorien"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Entschuldige bitte, aber das was du gesucht hast, konnte nicht gefunden werden. Nutze doch die Suchfunktion oder ein paar der weiter unten angebotenen Möglichkeiten, um das Gewünschte zu finden."
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Ups, diesen Inhalt gibt es wohl nicht."
#. Author URI of the theme
#: footer.php:34
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
Binary file not shown.
@@ -0,0 +1,328 @@
# Translation of Themes - Twenty Fifteen in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fifteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:54:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fifteen\n"
#: functions.php:245
msgid "Light Blue"
msgstr "Helles Blau"
#: functions.php:240
msgid "Bright Blue"
msgstr "Strahlendes Blau"
#: functions.php:195
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgrau"
#: functions.php:190
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkelgrau"
#: functions.php:210
msgid "Dark Brown"
msgstr "Dunkelbraun"
#: functions.php:200
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:220
msgid "Light Pink"
msgstr "Helles Pink"
#: functions.php:215
msgid "Medium Pink"
msgstr "Mittleres Pink"
#: functions.php:235
msgid "Blue Gray"
msgstr "Blau-Grau"
#: functions.php:225
msgid "Dark Purple"
msgstr "Dunkles Lila"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Ein Gedanke zu &#8222;%s&#8220;"
#. translators: %s: Post title.
#: inc/template-tags.php:132
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Schreibe einen Kommentar<span class=\"screen-reader-text\"> zu %s</span>"
#: single.php:39
msgid "Previous post:"
msgstr "Vorheriger Beitrag:"
#: single.php:38
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: single.php:36
msgid "Next post:"
msgstr "Nächster Beitrag:"
#: single.php:35
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: inc/template-tags.php:122
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Volle Größe"
#: inc/template-tags.php:110
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: inc/template-tags.php:101
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: inc/template-tags.php:97 inc/template-tags.php:106
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:91
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: inc/template-tags.php:81
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Veröffentlicht am"
#: inc/template-tags.php:58
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Featured"
msgstr "Hervorgehoben"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer Comments"
msgstr "Neuere Kommentare"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Older Comments"
msgstr "Ältere Kommentare"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#: inc/customizer.php:239
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: functions.php:230 inc/customizer.php:228
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
#: inc/customizer.php:217
msgid "Pink"
msgstr "Pink"
#: functions.php:205 inc/customizer.php:206
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: inc/customizer.php:195
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: inc/customizer.php:184
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: inc/customizer.php:103
msgid "Header and Sidebar Background Color"
msgstr "Header- und Seitenleisten-Hintergrundfarbe"
#: inc/customizer.php:79 inc/customizer.php:104 inc/customizer.php:111
msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens."
msgstr "Das Header-Bild wird bei diesem Theme bei kleinen Bildschirmen (Mobil-Geräte) auf den Header angewandt und bei großen Bildschirmen (Desktop) auf die Seitenleiste."
#: inc/customizer.php:78
msgid "Header and Sidebar Text Color"
msgstr "Header- und Seitenleisten-Textfarbe"
#: inc/customizer.php:55
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Basis-Farbschema"
#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:38 inc/back-compat.php:50 inc/back-compat.php:67
msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fifteen erfordert mindestens WordPress in der Version 4.1. Du benutzt Version %s. Bitte aktualisiere dein WordPress und versuche es noch einmal."
#: image.php:88
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Veröffentlicht in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
#: image.php:25
msgid "Next Image"
msgstr "Nächstes Bild"
#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "Vorheriges Bild"
#: header.php:50
msgid "Menu and widgets"
msgstr "Menü und Widgets"
#: header.php:27
msgid "Skip to content"
msgstr "Springe zum Inhalt"
#: functions.php:402
msgid "collapse child menu"
msgstr "Untermenü verbergen"
#: functions.php:401
msgid "expand child menu"
msgstr "Untermenü anzeigen"
#: functions.php:321
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#: functions.php:313
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:305
msgctxt "Noto Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:297
msgctxt "Noto Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:270
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Widgets hier hinzufügen, um sie in die Seitenleiste einzubauen."
#: functions.php:268
msgid "Widget Area"
msgstr "Widget-Bereich"
#: functions.php:87
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü"
#: functions.php:86
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:33
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: content-none.php:36
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: content-none.php:31
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Entschuldigung, aber zu deinen Suchbegriffen wurde nichts passendes gefunden. Bitte versuche es mit anderen Stichworten noch einmal."
#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:25
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit, deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%s\">Starte hier</a>."
#: content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: content-link.php:60 content.php:61 image.php:74 content-search.php:28
#: content-search.php:33 content-page.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-link.php:39 content.php:41 image.php:61 content-page.php:26
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#. translators: %s: Post title.
#: content-link.php:32 content.php:34 inc/template-tags.php:252
msgid "Continue reading %s"
msgstr "%s weiterlesen"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu &#8222;%2$s&#8220;"
#. translators: %s: Author display name.
#: author-bio.php:36
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s"
#: author-bio.php:12
msgid "Published by"
msgstr "Veröffentlicht von"
#: content-link.php:43 index.php:50 content.php:45 archive.php:53 search.php:48
#: image.php:65 content-page.php:30
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: index.php:49 archive.php:52 search.php:47
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
#: index.php:48 archive.php:51 search.php:46
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wie es aussieht, wurde an dieser Stelle nichts gefunden. Möchtest du eine Suche starten?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Die Seite konnte nicht gefunden werden."
#. Author URI of the theme
#: footer.php:30
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
Binary file not shown.
@@ -0,0 +1,477 @@
# Translation of Themes - Twenty Fourteen in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:42:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n"
#. Theme Name of the theme
#: inc/customizer.php:162
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"
#: functions.php:112
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:107
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgrau"
#: functions.php:102
msgid "Medium Gray"
msgstr "Mittelgrau"
#: functions.php:97
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkelgrau"
#: functions.php:92
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: functions.php:87
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Gedanke zu &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu &#8222;%2$s&#8220;"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Ein Gedanke zu &#8222;%s&#8220;"
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: inc/widgets.php:303
msgid "Post format to show:"
msgstr "Beitragsformat, das genutzt wird:"
#: inc/widgets.php:300
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Anzahl der Beiträge, die angezeigt werden:"
#: inc/widgets.php:297
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#. translators: Used with More archives link.
#: inc/widgets.php:243
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery.
#: inc/widgets.php:198
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Diese Galerie enthält <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s Foto</a>."
msgstr[1] "Diese Galerie enthält <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s Fotos</a>."
#: inc/widgets.php:158 inc/widgets.php:208
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: inc/widgets.php:108
msgid "More asides"
msgstr "Mehr Kurzmitteilungen"
#: taxonomy-post_format.php:30 inc/widgets.php:107
msgid "Asides"
msgstr "Kurzmitteilungen"
#: inc/widgets.php:103
msgid "More galleries"
msgstr "Weitere Galerien"
#: taxonomy-post_format.php:48 inc/widgets.php:102
msgid "Galleries"
msgstr "Galerien"
#: inc/widgets.php:99
msgid "More links"
msgstr "Mehr Links"
#: taxonomy-post_format.php:45 inc/widgets.php:98
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: inc/widgets.php:95
msgid "More quotes"
msgstr "Mehr Zitate"
#: taxonomy-post_format.php:42 inc/widgets.php:94
msgid "Quotes"
msgstr "Zitate"
#: inc/widgets.php:91
msgid "More audio"
msgstr "Mehr Audio"
#: taxonomy-post_format.php:39 inc/widgets.php:90
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/widgets.php:87
msgid "More videos"
msgstr "Mehr Videos"
#: taxonomy-post_format.php:36 inc/widgets.php:86
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: inc/widgets.php:83
msgid "More images"
msgstr "Mehr Bilder"
#: taxonomy-post_format.php:33 inc/widgets.php:82
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: inc/widgets.php:38
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Nutze dieses Widget, um deine aktuellsten Kurzmitteilungen, Zitate, Videos, Audios, Bilder, Galerien und Links aufzulisten."
#: inc/widgets.php:35
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Twenty Fourteen Ephemera"
#: inc/template-tags.php:111
msgid "Sticky"
msgstr "Oben halten"
#: inc/template-tags.php:94
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Nächster Beitrag</span>%title"
#: inc/template-tags.php:93
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Vorheriger Beitrag</span>%title"
#: inc/template-tags.php:91
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Veröffentlicht in</span>%title"
#: inc/template-tags.php:87
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitrags-Navigation"
#: inc/template-tags.php:60
msgid "Posts navigation"
msgstr "Beitrags-Navigation"
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Weiter &rarr;"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Zurück"
#: inc/featured-content.php:423
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "Schlagwort nicht auf der Website anzeigen."
#: inc/featured-content.php:415
msgid "Tag Name"
msgstr "Schlagwort-Bezeichnung"
#. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL.
#: inc/customizer.php:170
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "Besuche die <a href=\"%s\">Twenty Fourteen Dokumentation</a> für ein mehr in die Tiefe gehendes Tutorial und weitere Tipps und Tricks."
#. translators: %s: Featured images documentation URL.
#: inc/customizer.php:168
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Mit <a href=\"%s\">Beitragsbildern</a> kannst du die Gestaltung deiner Website aufwerten. So lässt sich einem Beitrag ein Bild zuordnen, ohne es einzufügen. Twenty Fourteen nutzt Beitragsbilder für Beiträge und Seiten &ndash; oberhalb des Titels &ndash; und im Bereich für hervorgehobene Inhalte auf der Startseite."
#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:166
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Die Startseite stellt deine Auswahl von bis zu 6 Beiträgen anhand eines <a href=\"%1$s\">Schlagworts</a> prominent in einem Raster oder Slider dar; Schlagwort und Layout kannst du unter <a href=\"%2$s\">Design &gt; Customizer</a> ändern. Wenn dem Schlagwort noch kein Beitrag zugeordnet ist, werden stattdessen <a href=\"%3$s\">oben gehaltene Beiträge</a> dargestellt."
#: inc/customizer.php:90
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: inc/customizer.php:89
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: inc/customizer.php:85
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/featured-content.php:385 inc/featured-content.php:397
#: inc/featured-content.php:463 inc/customizer.php:65 inc/customizer.php:166
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "featured"
#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL.
#: inc/featured-content.php:384 inc/customizer.php:64
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Verwende ein <a href=\"%1$s\">Schlagwort</a>, um deinen Beitrag hervorzuheben. Wenn kein Beitrag mit dem entsprechenden Schlagwort versehen ist, werden statt dessen <a href=\"%2$s\">oben gehaltene Beiträge</a> angezeigt."
#: inc/featured-content.php:381 inc/customizer.php:61
msgid "Featured Content"
msgstr "Hervorgehobener Inhalt"
#: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "Der Hintergrund ist möglicherweise nur auf großen Bildschirmen sichtbar."
#: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Nur auf großen Bildschirmen sichtbar."
#: inc/customizer.php:46
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Titel &amp; Untertitel der Website anzeigen"
#: inc/customizer.php:43
msgid "Site Title Color"
msgstr "Farbe des Titels der Website"
#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:38 inc/back-compat.php:50 inc/back-compat.php:67
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fourteen setzt mindestens WordPress in der Version 3.6 voraus. Du nutzt Version %s. Bitte aktualisiere und probiere es dann nochmal."
#: image.php:69
msgid "Next Image"
msgstr "Nächstes Bild"
#: image.php:68
msgid "Previous Image"
msgstr "Vorheriges Bild"
#: header.php:54
msgid "Skip to content"
msgstr "Springe zum Inhalt"
#: header.php:53
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#: header.php:49
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:643
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#. translators: %d: Post count.
#: functions.php:522
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d Beitrag"
msgstr[1] "%d Beiträge"
#: functions.php:361
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: functions.php:360
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: functions.php:308
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:285
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Erscheint im Footer-Bereich der Website."
#: functions.php:283
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Footer-Bereich"
#: functions.php:274
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Zusätzliche Seitenleiste, die rechts erscheint. "
#: functions.php:272
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Inhalts-Seitenleiste"
#: functions.php:263
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Haupt-Seitenleiste, die links erscheint."
#: functions.php:261
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Primäre Seitenleiste"
#: functions.php:131
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Sekundäres Menü in der linken Seitenleiste"
#: functions.php:130
msgid "Top primary menu"
msgstr "Oberes primäres Menü"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:29
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: content-none.php:32
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: content-none.php:27
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Entschuldigung, aber zu deinen Suchbegriffen wurde nichts passendes gefunden. Bitte versuche es mit anderen Stichworten noch einmal."
#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit, deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%s\">Starte hier</a>."
#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: content-image.php:56 content-page.php:23 content-gallery.php:56
#: content.php:65 content-video.php:56 content-audio.php:56 image.php:56
#: content-quote.php:56 content-aside.php:56 content-link.php:56
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#. translators: %s: Post title.
#: content-image.php:49 content-gallery.php:49 content.php:58
#: content-video.php:49 content-audio.php:49 content-quote.php:49
#: content-aside.php:49 inc/template-tags.php:230 content-link.php:49
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: content-image.php:40 content-page.php:30 content-gallery.php:40
#: content.php:43 content-video.php:40 content-audio.php:40 image.php:35
#: page-templates/contributors.php:36 content-quote.php:40 content-aside.php:40
#: content-link.php:40
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-image.php:37 content-gallery.php:37 content.php:39
#: content-video.php:37 content-audio.php:37 content-quote.php:37
#: content-aside.php:37 inc/widgets.php:231 content-link.php:37
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentare"
#: content-image.php:37 content-gallery.php:37 content.php:39
#: content-video.php:37 content-audio.php:37 content-quote.php:37
#: content-aside.php:37 inc/widgets.php:231 content-link.php:37
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Kommentar"
#: content-image.php:37 content-gallery.php:37 content.php:39
#: content-video.php:37 content-audio.php:37 content-quote.php:37
#: content-aside.php:37 inc/widgets.php:231 content-link.php:37
msgid "Leave a comment"
msgstr "Schreibe einen Kommentar"
#: content-image.php:17 content-gallery.php:17 content.php:19
#: content-video.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-quote.php:17 content-aside.php:17 content-link.php:17
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:52 comments.php:72
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Neuere Kommentare &rarr;"
#: comments.php:51 comments.php:71
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Ältere Kommentare"
#: comments.php:50 comments.php:70
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:23
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "All posts by %s"
msgstr "Alle Beiträge von %s"
#: taxonomy-post_format.php:51 archive.php:40
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:32
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag: %s"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wie es aussieht, wurde an dieser Stelle nichts gefunden. Möglicherweise hilft eine Suche?"
#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:26
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
Binary file not shown.
@@ -0,0 +1,382 @@
# Translation of Themes - Twenty Nineteen in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Nineteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 00:26:25+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Nineteen\n"
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:96
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freigabe. Dies ist eine Vorschau, dein Kommentar wird nach der Moderation sichtbar sein."
#: functions.php:153
msgid "Dark Blue"
msgstr "Dunkelblau"
#: functions.php:148
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#. translators: %s: Parent post link.
#: single.php:31
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Veröffentlicht in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
#: image.php:87
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Veröffentlicht in</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"
#: template-parts/content/content.php:18
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "Hervorgehoben"
#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:40 inc/back-compat.php:55 inc/back-compat.php:76
msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Nineteen erfordert mindestens WordPress Version 4.7. Deine Version ist %s. Bitte aktualisiere WordPress und versuche es erneut."
#: inc/template-functions.php:143
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: inc/template-functions.php:136
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: inc/customizer.php:98
msgid "Apply a filter to featured images using the primary color"
msgstr "Für hervorgehobene Bilder einen Filter unter Benutzung der Primärfarbe anwenden"
#: inc/customizer.php:78
msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc."
msgstr "Für Buttons, Links, hervorgehobene Bilder etc. eine individuelle Farbe anwenden"
#: inc/customizer.php:56
msgctxt "primary color"
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"
#: inc/customizer.php:55
msgctxt "primary color"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: functions.php:168
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:163
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgrau"
#: functions.php:158
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkelgrau"
#: functions.php:136
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:135
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: functions.php:130
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:129
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: functions.php:124
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:123
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: functions.php:117
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: functions.php:118
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:60 footer.php:37
msgid "Footer Menu"
msgstr "Footer-Menü"
#: image.php:70
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Vollständige Größe"
#: image.php:56
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: functions.php:192
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Füge hier Widgets hinzu, die in deinem Footer erscheinen sollen."
#: functions.php:190 template-parts/footer/footer-widgets.php:12
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: inc/customizer.php:53
msgid "Primary Color"
msgstr "Primäre Farbe"
#: template-parts/post/discussion-meta.php:18
msgid "No comments"
msgstr "Keine Kommentare"
#. translators: %d: Number of comments.
#: template-parts/post/discussion-meta.php:16
msgid "%d Comment"
msgid_plural "%d Comments"
msgstr[0] "%d Kommentar"
msgstr[1] "%d Kommentare"
#: template-parts/post/author-bio.php:26
msgid "View more posts"
msgstr "Mehr Beiträge anzeigen"
#. translators: %s: Post author.
#: template-parts/post/author-bio.php:17
msgid "Published by %s"
msgstr "Veröffentlicht von %s"
#: template-parts/header/site-branding.php:33
msgid "Top Menu"
msgstr "Oberes Menü"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: template-parts/content/content.php:36
#: template-parts/content/content-single.php:27
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">\"%s\"</span> weiterlesen"
#: image.php:52 template-parts/content/content-page.php:27
#: template-parts/content/content.php:49
#: template-parts/content/content-single.php:40
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: template-parts/content/content-none.php:46
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: template-parts/content/content-none.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Es gibt keine passenden Suchergebnisse. Bitte versuche es mit anderen Suchbegriffen."
#. translators: 1: Link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:26
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit, deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%1$s\">Starte hier</a>."
#: template-parts/content/content-none.php:16
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: single.php:42
msgid "Previous post:"
msgstr "Vorheriger Beitrag:"
#: single.php:41
msgid "Previous Post"
msgstr "Vorheriger Beitrag"
#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "Nächster Beitrag:"
#: single.php:38
msgid "Next Post"
msgstr "Nächster Beitrag"
#: search.php:22
msgid "Search results for: "
msgstr "Suchergebnisse für:"
#: inc/template-tags.php:234
msgid "Older posts"
msgstr "Ältere Beiträge"
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Newer posts"
msgstr "Neuere Beiträge"
#: inc/template-tags.php:104
msgid "Tags:"
msgstr "Schlagwörter:"
#: inc/template-tags.php:92
msgid "Posted in"
msgstr "Veröffentlicht in"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Schreibe einen Kommentar <span class=\"screen-reader-text\">zu %s</span>"
#: inc/template-tags.php:46
msgid "Posted by"
msgstr "Veröffentlicht von"
#: inc/template-functions.php:82
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-functions.php:80
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-functions.php:92
msgid "Archives:"
msgstr "Archive:"
#. translators: %s: Taxonomy singular name.
#: inc/template-functions.php:90
msgid "%s Archives:"
msgstr "%s-Archive:"
#: inc/template-functions.php:86
msgid "Post Type Archives: "
msgstr "Archive für Inhaltstypen:"
#: inc/template-functions.php:84
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Tägliche Archive:"
#: inc/template-functions.php:82
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Monatliche Archive:"
#: inc/template-functions.php:80
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Jährliche Archive:"
#: inc/template-functions.php:78
msgid "Author Archives: "
msgstr "Autor-Archive:"
#: inc/template-functions.php:76
msgid "Tag Archives: "
msgstr "Schlagwort-Archive:"
#: inc/template-functions.php:74
msgid "Category Archives: "
msgstr "Kategorie-Archive:"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: template-parts/content/content-page.php:41
#: template-parts/header/entry-header.php:32 inc/template-tags.php:120
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span> bearbeiten"
#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "Zum Inhalt springen"
#: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü"
#: functions.php:59
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Stolz präsentiert von %s."
#: comments.php:116
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:96
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: comments.php:95
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:44
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Antwort auf &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Antworten auf &#8222;%2$s&#8220;"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Eine Antwort auf &#8222;%s&#8220;"
#: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107
msgid "Leave a comment"
msgstr "Schreibe einen Kommentar"
#: comments.php:33
msgid "Join the Conversation"
msgstr "Beteilige dich an der Unterhaltung"
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:94
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freigabe."
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:79
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#. translators: %s: Comment author link.
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"screen-reader-text says\">sagt:</span>"
#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wie es aussieht, wurde an dieser Stelle nichts gefunden. Möchtest du eine Suche starten?"
#: 404.php:20
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Die Seite konnte leider nicht gefunden werden."
#. Author URI of the theme
#: footer.php:25
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
Binary file not shown.
@@ -0,0 +1,321 @@
# Translation of Themes - Twenty Seventeen in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Seventeen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 00:09:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Seventeen\n"
#: template-parts/footer/footer-widgets.php:18
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: functions.php:338 sidebar.php:18
msgid "Blog Sidebar"
msgstr "Blog-Seitenleiste"
#: functions.php:340
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar on blog posts and archive pages."
msgstr "Widgets hier hinzufügen, um sie in der Seitenleiste von Blogbeiträgen und Archivseiten anzuzeigen."
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:31
#: template-parts/header/site-branding.php:34
msgid "Scroll down to content"
msgstr "Zum Inhalt nach unten scrollen"
#: functions.php:173
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Espresso"
msgstr "Espresso"
#: functions.php:177
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Sandwich"
msgstr "Sandwich"
#: functions.php:181
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Coffee"
msgstr "Kaffee"
#: inc/custom-header.php:127
msgid "Play background video"
msgstr "Hintergrund-Video abspielen"
#: inc/custom-header.php:128
msgid "Pause background video"
msgstr "Hintergrund-Video pausieren"
#: inc/customizer.php:109
msgid "When the two-column layout is assigned, the page title is in one column and content is in the other."
msgstr "Wenn das Zwei-Spalten-Layout gewählt wird, erscheint der Seitentitel in einer Spalte und der Inhalt in der anderen."
#. translators: %s: The section ID.
#: inc/template-tags.php:158
msgid "Front Page Section %s Placeholder"
msgstr "Platzhalter für Startseiten-Abschnitt %s"
#: single.php:34
msgid "Next Post"
msgstr "Nächster Beitrag"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:66
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/custom-header.php:56
msgid "Default Header Image"
msgstr "Standard Header-Bild"
#: inc/customizer.php:60
msgid "Color Scheme"
msgstr "Farbschema"
#: inc/customizer.php:62
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: inc/customizer.php:64
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"
#: inc/customizer.php:89
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme-Optionen"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: inc/template-tags.php:89
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: index.php:27
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
#. translators: %s: Post author.
#: inc/template-tags.php:21
msgid "by %s"
msgstr "von %s"
#. translators: %s: Post date.
#: inc/template-tags.php:52
msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Posted on</span> %s"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Veröffentlicht am</span> %s"
#: inc/customizer.php:111 inc/customizer.php:170
msgid "One Column"
msgstr "Eine Spalte"
#: inc/customizer.php:112 inc/customizer.php:171
msgid "Two Column"
msgstr "Zwei Spalten"
#: inc/customizer.php:106
msgid "Page Layout"
msgstr "Seitenlayout"
#. translators: %d: The front page section number.
#: inc/customizer.php:142
msgid "Front Page Section %d Content"
msgstr "Inhalt im Startseiten-Abschnitt %d"
#: inc/icon-functions.php:39
msgid "Please define default parameters in the form of an array."
msgstr "Bitte definiere Standard-Parameter in Form eines Arrays."
#: inc/icon-functions.php:44
msgid "Please define an SVG icon filename."
msgstr "Bitte definiere einen SVG-Icon-Dateinamen."
#: inc/customizer.php:143
msgid "Select pages to feature in each area from the dropdowns. Add an image to a section by setting a featured image in the page editor. Empty sections will not be displayed."
msgstr "Wähle die Seiten für jeden Abschnitt über das Drop-down-Menü. Du kannst einem Abschnitt ein Bild hinzufügen, indem du im Editor für die Seite ein Beitragsbild festlegst. Leere Abschnitte werden nicht dargestellt."
#: functions.php:290
msgctxt "Libre Franklin font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:350
msgid "Footer 1"
msgstr "Footer 1"
#: functions.php:362
msgid "Footer 2"
msgstr "Footer 2"
#: functions.php:352 functions.php:364
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Widgets hier hinzufügen, um sie im Footer anzuzeigen."
#: functions.php:64 functions.php:205
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:12
msgid "Top Menu"
msgstr "Oberes Menü"
#: comments.php:62
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: search.php:59
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Es gibt keine passenden Suchergebnisse. Bitte versuche es mit anderen Suchbegriffen."
#: template-parts/post/content-none.php:17 search.php:26
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: comments.php:71 single.php:33
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: comments.php:72 single.php:34
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: template-parts/post/content-none.php:33
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: searchform.php:19
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Suche&#160;&hellip;"
#: single.php:33
msgid "Previous Post"
msgstr "Vorheriger Beitrag"
#. translators: %s: Post editor URL.
#: template-parts/post/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit, deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%s\">Starte hier</a>."
#: searchform.php:20
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. translators: Search query.
#: search.php:22
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: template-parts/post/content-gallery.php:78
#: template-parts/post/content-video.php:90
#: template-parts/post/content-image.php:68
#: template-parts/post/content-audio.php:91 template-parts/post/content.php:64
#: template-parts/page/content-page.php:26
#: template-parts/page/content-front-page.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:17
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: functions.php:484
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Untermenü verbergen"
#: header.php:28
msgid "Skip to content"
msgstr "Zum Inhalt springen"
#: functions.php:483
msgid "Expand child menu"
msgstr "Untermenü anzeigen"
#: comments.php:82
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: archive.php:51 index.php:55 search.php:52
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: archive.php:50 index.php:54 search.php:51
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
#: 404.php:21
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Die Seite konnte leider nicht gefunden werden."
#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wie es aussieht, wurde an dieser Stelle nichts gefunden. Möchtest du eine Suche starten?"
#: archive.php:49 index.php:53 search.php:50
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
#: inc/customizer.php:63
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#. translators: %s: WordPress
#: template-parts/footer/site-info.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: searchform.php:17
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One Reply to &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Eine Antwort auf &#8222;%s&#8220;"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Reply to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s Replies to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Antwort auf &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Antworten auf &#8222;%2$s&#8220;"
#: functions.php:65 functions.php:216
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü"
#: footer.php:26
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü im Footer"
#. translators: %s: Post title.
#: inc/template-tags.php:117
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">„%s“</span> bearbeiten"
#. translators: %s: Post title.
#: functions.php:392 template-parts/post/content-gallery.php:71
#: template-parts/post/content-video.php:83
#: template-parts/post/content-image.php:61
#: template-parts/post/content-audio.php:84 template-parts/post/content.php:57
#: template-parts/page/content-front-page-panels.php:45
#: template-parts/page/content-front-page.php:42
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">„%s“</span> weiterlesen"
#. translators: %s: The current WordPress version.
#: inc/back-compat.php:40 inc/back-compat.php:54 inc/back-compat.php:73
msgid "Twenty Seventeen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Sixteen benötigt mindestens WordPress-Version 4.7. Du verwendest Version %s. Bitte aktualisiere WordPress und versuche es nochmal."
#. Author URI of the theme
#: template-parts/footer/site-info.php:18
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
Binary file not shown.
@@ -0,0 +1,354 @@
# Translation of Themes - Twenty Sixteen in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 00:07:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n"
#: functions.php:199
msgid "Dark Red"
msgstr "Dunkelrot"
#: functions.php:194
msgid "Medium Brown"
msgstr "Mittelbraun"
#: functions.php:189
msgid "Dark Brown"
msgstr "Dunkelbraun"
#: functions.php:164
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgrau"
#: functions.php:159
msgid "Medium Gray"
msgstr "Mittelgrau"
#: functions.php:154
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkelgrau"
#: functions.php:169
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:179
msgid "Bright Blue"
msgstr "Strahlendes Blau"
#: functions.php:184
msgid "Light Blue"
msgstr "Helles Blau"
#: functions.php:174
msgid "Blue Gray"
msgstr "Blau-Grau"
#: functions.php:204
msgid "Bright Red"
msgstr "Helles Rot"
#. translators: %s: Post title.
#: template-parts/content.php:29 inc/template-tags.php:195
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">&#8222;%s&#8220; </span>weiterlesen"
#. translators: %s: Post title.
#: image.php:88 template-parts/content-page.php:39
#: template-parts/content.php:53 template-parts/content-search.php:28
#: template-parts/content-search.php:43 template-parts/content-single.php:47
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">&#8222;%s&#8220;</span> bearbeiten"
#: inc/customizer.php:347
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Ein Gedanke zu &#8222;%s&#8220;"
#: searchform.php:16
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: searchform.php:14
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Suche&#160;&hellip;"
#: searchform.php:13
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#: footer.php:30
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Footer-Social-Links-Menü"
#: footer.php:17
msgid "Footer Primary Menu"
msgstr "Primäres Footer-Menü"
#: functions.php:269
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Widgets hier hinzufügen, um sie in die Seitenleiste einzubauen."
#: template-parts/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "Empfohlen"
#: template-parts/content-none.php:33
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: template-parts/content-none.php:28
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Es gibt keine passenden Suchergebnisse. Bitte versuche es mit anderen Suchbegriffen."
#. translators: %s: Post editor URL.
#: template-parts/content-none.php:22
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit, deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%1$s\">Starte hier</a>."
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#. translators: %s: The post author display name.
#: template-parts/biography.php:35
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s"
#: template-parts/biography.php:28
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: single.php:42
msgid "Previous post:"
msgstr "Vorheriger Beitrag:"
#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "Nächster Beitrag:"
#: single.php:41
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: single.php:38
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#. translators: %s: The search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: inc/template-tags.php:113
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: inc/template-tags.php:104
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: inc/template-tags.php:100 inc/template-tags.php:109
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:84
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Veröffentlicht am"
#: inc/template-tags.php:40
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. translators: %s: Post title.
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Schreibe einen Kommentar<span class=\"screen-reader-text\"> zu %s</span>"
#: inc/template-tags.php:26
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: functions.php:209 inc/customizer.php:357
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: inc/customizer.php:337
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: inc/customizer.php:327
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: inc/customizer.php:317
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: inc/customizer.php:242
msgid "Secondary Text Color"
msgstr "Sekundäre Textfarbe"
#: inc/customizer.php:221
msgid "Main Text Color"
msgstr "Primäre Textfarbe"
#: inc/customizer.php:200
msgid "Link Color"
msgstr "Linkfarbe"
#: inc/customizer.php:176
msgid "Page Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Inhalts"
#: single.php:31 image.php:107
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Veröffentlicht in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
#: inc/customizer.php:153
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Basis-Farbvorlage"
#. translators: %s: The current WordPress version.
#: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:75
msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Sixteen benötigt mindestens WordPress-Version 4.4. Du verwendest Version %s. Bitte aktualisiere WordPress und versuche es erneut."
#: image.php:77
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Volle Größe"
#: image.php:58 template-parts/content-page.php:24
#: template-parts/content.php:36 template-parts/content-single.php:26
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: image.php:26
msgid "Next Image"
msgstr "Nächstes Bild"
#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "Vorheriges Bild"
#: header.php:50
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: header.php:28
msgid "Skip to content"
msgstr "Zum Inhalt springen"
#: functions.php:419
msgid "expand child menu"
msgstr "Untermenü anzeigen"
#: functions.php:420
msgid "collapse child menu"
msgstr "Untermenü verbergen"
#: functions.php:322
msgctxt "Merriweather font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:330
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:338
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:279
msgid "Content Bottom 1"
msgstr "Unterhalb des Inhalts 1"
#: functions.php:291
msgid "Content Bottom 2"
msgstr "Unterhalb des Inhalts 2"
#: functions.php:281 functions.php:293
msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages."
msgstr "Erscheint unterhalb des Inhalts von Beiträgen und Seiten."
#: functions.php:267
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
#: functions.php:93 header.php:67
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü"
#: functions.php:92 header.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:63
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu &#8222;%2$s&#8220;"
#: image.php:62 template-parts/content-page.php:28
#: template-parts/content.php:40 template-parts/content-single.php:30
#: search.php:46 archive.php:54 index.php:51
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: search.php:45 archive.php:53 index.php:50
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
#: search.php:44 archive.php:52 index.php:49
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wie es aussieht, wurde an dieser Stelle nichts gefunden. Möchtest du eine Suche starten?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Die Seite konnte leider nicht gefunden werden."
#. Author URI of the theme
#: footer.php:60
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
Binary file not shown.
+420
View File
@@ -0,0 +1,420 @@
# Translation of Themes - Twenty Ten in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Ten package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 22:18:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Ten\n"
#: functions.php:438
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freigabe. Dies ist eine Vorschau, dein Kommentar wird nach der Moderation sichtbar sein."
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:40
msgid "One Response to %s"
msgstr "Eine Antwort zu %s"
#: functions.php:112
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:107
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgrau"
#: functions.php:102
msgid "Medium Gray"
msgstr "Mittelgrau"
#: functions.php:97
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: functions.php:92
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:18
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"
#: sidebar.php:36
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:29
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#: search.php:34
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Es tut uns leid, aber nichts passte zu Deinen Suchkriterien. Bitte versuche es nochmal mit anderen Suchbegriffen."
#: search.php:32
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: loop.php:187
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Verschlagwortet mit</span> %2$s"
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: loop.php:174
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Veröffentlicht unter</span> %2$s"
#: loop.php:120
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "Asides"
#: loop.php:113 loop.php:136 loop.php:193
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentare"
#: loop.php:113 loop.php:136 loop.php:193
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Kommentar"
#: loop.php:113 loop.php:136 loop.php:193
msgid "Leave a comment"
msgstr "Schreib einen Kommentar"
#: loop.php:110
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "Zeige Beiträge aus der Galerie-Kategorie"
#: loop.php:107 loop.php:110
msgid "More Galleries"
msgstr "Weitere Galerien"
#: loop.php:107
msgid "View Galleries"
msgstr "Galerien ansehen"
#. translators: %s: Post title.
#: loop.php:92
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink zu %s"
#. translators: 1: HTML tag attributes, 2: Image count.
#: loop.php:90
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Foto</a>."
msgstr[1] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Fotos</a>."
#: loop.php:65 loop.php:104
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "Galerie"
#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "In diesem Archiv wurden keine Ergebnisse gefunden, vielleicht hilft die Suchfunktion weiter."
#: loop.php:26 loop.php:209
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Neuere Beiträge <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: loop.php:25 loop.php:208
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Ältere Beiträge"
#. translators: %s: Author display name.
#: loop-single.php:69
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: loop-single.php:26 loop-single.php:85
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"
#: loop-single.php:25 loop-single.php:84
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"
#: loop-page.php:36 loop-single.php:41 loop-attachment.php:165 loop.php:161
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: loop-page.php:41 loop-single.php:79 loop-attachment.php:83
#: loop-attachment.php:175 loop.php:114 loop.php:137 loop.php:195
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: loop-attachment.php:76
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Link zum Bild in voller Grösse"
#. translators: %s: Image dimensions.
#: loop-attachment.php:72
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "Die gesamte Größe beträgt %s Pixel"
#. translators: 1: CSS classes, 2: Date.
#: loop-attachment.php:59
msgid "<span class=\"%1$s\">Published</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publiziert</span> %2$s"
#. translators: %s: Author display name.
#: loop-attachment.php:44
msgid "<span class=\"%1$s\">By</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Von</span> %2$s"
#. translators: %s: Title of parent post.
#: loop-attachment.php:32
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"
#. translators: %s: Post title.
#: loop-attachment.php:27
msgid "Return to %s"
msgstr "Zurück zu %s"
#: header.php:114
msgid "Skip to content"
msgstr "Springe zum Inhalt"
#. translators: %s: Page number.
#: header.php:36
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#. translators: 3: Post permalink, 4: Post title.
#: functions.php:643
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
#. translators: 1: Category name, 3: Post permalink, 4: Post title.
#: functions.php:640
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
#. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Post permalink, 4: Post
#. title.
#: functions.php:637
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s abgelegt und mit %2$s verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:618 loop-attachment.php:50
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s"
#. translators: 1: CSS classes, 2: Date, 3: Author display name.
#: functions.php:606
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</span> %3$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publiziert am</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">von</span> %3$s"
#: functions.php:567
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Vierter Bereich des Footer-Widgets "
#: functions.php:554
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Dritter Bereich des Footer-Widgets "
#: functions.php:541
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Zweiter Bereich des Footer-Widgets"
#: functions.php:530 functions.php:543 functions.php:556 functions.php:569
msgid "An optional widget area for your site footer."
msgstr "Ein optionaler Widget-Bereich im Footer deiner Website."
#: functions.php:528
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Erster Bereich des Footer-Widgets"
#: functions.php:517
msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar."
msgstr "Ein optionaler, zweiter Widget-Bereich, der unter dem primären Widget-Bereich in deiner Seitenleiste angezeigt wird."
#: functions.php:515
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Sekundärer Widget-Bereich"
#: functions.php:504
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Füge hier Widgets hinzu, die in deiner Seitenleiste erscheinen sollen."
#: functions.php:502
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Primärer Widget-Bereich"
#: functions.php:481
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:454 functions.php:481
msgid "(Edit)"
msgstr "(Bearbeiten)"
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:450
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: functions.php:436
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung."
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:429
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">sagt:</span>"
#: functions.php:329 loop-attachment.php:161 loop.php:129 loop.php:157
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:254
msgid "Sunset"
msgstr "Sonnenuntergang"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:248
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:242
msgid "Inkwell"
msgstr "Tintenfass"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:236
msgid "Forest Floor"
msgstr "Waldboden"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:230
msgid "Fern"
msgstr "Farn"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:224
msgid "Concave"
msgstr "Konkav"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:218
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "Kirschblüten"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:212
msgid "Berries"
msgstr "Beeren"
#: functions.php:137
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Primäre Navigation"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:49
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Proudly powered by %s."
#: footer.php:46
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantic Personal Publishing Platform"
#: comments.php:88
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:57 comments.php:77
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Neuere Kommentare <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: comments.php:56 comments.php:76
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Ältere Kommentare"
#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:46
msgid "%1$s Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s Antwort zu %2$s"
msgstr[1] "%1$s Antworten zu %2$s"
#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Um Kommentare anschauen zu können, gibt das Passwort ein."
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:18
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:58 loop-single.php:61
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archiv des Autors: %s"
#: archive.php:45
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blog-Archive"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:43
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:43
msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Jahresarchive: <span>%s</span>"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:40
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:40
msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Monatsarchive: <span>%s</span>"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgid "Daily Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Tagesarchive: <span>%s</span>"
#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Die Seite konnte nicht gefunden werden, vielleicht hilft die Suchfunktion weiter."
#: 404.php:16 loop.php:33
msgid "Not Found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:46
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
Binary file not shown.
@@ -0,0 +1,364 @@
# Translation of Themes - Twenty Thirteen in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Thirteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:22:43+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Thirteen\n"
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Ein Gedanke zu &#8222;%s&#8220;"
#: functions.php:147
msgid "Off-white"
msgstr "Gebrochenes Weiß"
#: functions.php:142
msgid "Beige"
msgstr "Beige"
#: functions.php:137
msgid "Light Brown"
msgstr "Hellbraun"
#: functions.php:132
msgid "Medium Brown"
msgstr "Mittelbraun"
#: functions.php:127
msgid "Dark Brown"
msgstr "Dunkelbraun"
#: functions.php:122
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:117
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: functions.php:112
msgid "Light Orange"
msgstr "Hellorange"
#: functions.php:107
msgid "Medium Orange"
msgstr "Mittelorange"
#: functions.php:102
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: functions.php:97
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkelgrau"
#. translators: %s: Post format name.
#: taxonomy-post_format.php:26
msgid "%s Archives"
msgstr "%s Archiv"
#. translators: Tag title.
#: tag.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: inc/custom-header.php:60
msgctxt "header image description"
msgid "Star"
msgstr "Sterne"
#: inc/custom-header.php:55
msgctxt "header image description"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamanten"
#: inc/custom-header.php:50
msgctxt "header image description"
msgid "Circle"
msgstr "Kreise"
#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:38 inc/back-compat.php:50 inc/back-compat.php:67
msgid "Twenty Thirteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Thirteen benötigt mindestens WordPress Version 3.6. Du benutzt Version %s. Bitte aktualisieren und erneut versuchen."
#: image.php:63
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Nächstes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: image.php:62
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Vorheriges"
#: image.php:50
msgid "Full resolution"
msgstr "Volle Auflösung"
#: image.php:49
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Link zum Bild in voller Grösse"
#. translators: 1: Date, 2: Date, 3, Parent permalink, 4, Post title, 5: Post
#. title.
#: image.php:30
msgid "<span class=\"attachment-meta\">Published on <time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time> in <a href=\"%3$s\" title=\"Return to %4$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a></span>"
msgstr "<span class=\"attachment-meta\">Veröffentlicht am <time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time> in <a href=\"%3$s\" title=\"Zurück zu %4$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a>.</span>"
#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "Springe zum Inhalt"
#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#. translators: %s: Post title.
#: functions.php:533
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink zu %s"
#. translators: 1: Post format name, 2: Date.
#: functions.php:524
msgctxt "1: post format name. 2: date"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:503
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:486 functions.php:492
msgid ", "
msgstr ", "
#: functions.php:478
msgid "Sticky"
msgstr "Oben halten"
#: functions.php:460
msgctxt "Next post link"
msgid "%title <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%title <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: functions.php:459
msgctxt "Previous post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %title"
#: functions.php:456
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitrags-Navigation"
#: functions.php:429
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Neuere Beiträge <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: functions.php:425
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Ältere Beiträge"
#: functions.php:421
msgid "Posts navigation"
msgstr "Beitrags-Navigation"
#: functions.php:396
msgid "Appears on posts and pages in the sidebar."
msgstr "Erscheint bei Beiträgen und Seiten in der Seitenleiste."
#: functions.php:394
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Sekundärer Widget-Bereich"
#: functions.php:384
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Erscheint im Footer-Bereich der Website."
#: functions.php:382
msgid "Main Widget Area"
msgstr "Haupt-Widgetbereich"
#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:367
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#: functions.php:234
msgctxt "Bitter font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:228
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:194
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Individuelles Menü"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: content-none.php:32
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: content-none.php:27
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords."
msgstr "Entschuldige, aber es konnte nichts gefunden werden. Versuche es mit anderen Suchbegriffen erneut."
#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit, deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%s\">Starte hier</a>."
#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."
#: content-gallery.php:52 content.php:65 content-image.php:48
#: content-video.php:48 content-quote.php:38
msgid "View all % comments"
msgstr "Zeige alle % Kommentare"
#: content-gallery.php:52 content.php:65 content-image.php:48
#: content-video.php:48 content-quote.php:38
msgid "One comment so far"
msgstr "Bisher ein Kommentar"
#: content-gallery.php:52 content.php:65 content-image.php:48
#: content-video.php:48 content-quote.php:38
msgid "Leave a comment"
msgstr "Schreibe einen Kommentar"
#: content-link.php:19 content-chat.php:45 content-gallery.php:55
#: content.php:31 content-image.php:51 content-audio.php:47 page.php:51
#: content-video.php:51 content-quote.php:41 content-status.php:35 image.php:55
#: content-aside.php:36 content-aside.php:44
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-link.php:35 content-chat.php:34 content-gallery.php:35
#: content.php:52 content-image.php:34 content-audio.php:35 page.php:41
#: content-video.php:34 content-quote.php:24 content-status.php:24 image.php:84
#: content-aside.php:24
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#. translators: %s: Post title.
#: content-link.php:28 content-chat.php:27 content-gallery.php:28
#: content.php:45 functions.php:647 content-image.php:27 content-audio.php:28
#: content-video.php:27 content-quote.php:17 content-status.php:17
#: content-aside.php:17
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:62
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Neuere Kommentare &rarr;"
#: comments.php:61
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Ältere Kommentare"
#: comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu &#8222;%2$s&#8220;"
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:34
msgid "All posts by %s"
msgstr "Alle Beiträge von %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author-bio.php:37
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#. translators: %s: Author display name.
#: author-bio.php:29
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#: archive.php:39
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag: %s"
#: 404.php:22
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: 404.php:21
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Ups, diesen Inhalt gibt es wohl nicht."
#: 404.php:16
msgid "Not Found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:24
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
Binary file not shown.
@@ -0,0 +1,347 @@
# Translation of Themes - Twenty Twelve in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twelve package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:10:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twelve\n"
#: functions.php:454
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freigabe. Dies ist eine Vorschau, dein Kommentar wird nach der Moderation sichtbar sein."
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Ein Gedanke zu &#8222;%s&#8220;"
#: functions.php:94
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:89
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgrau"
#: functions.php:84
msgid "Medium Gray"
msgstr "Mittelgrau"
#: functions.php:79
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkelgrau"
#: functions.php:74
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"
#: single.php:25
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"
#: single.php:24
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"
#: search.php:46
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Mit den Suchkriterien wurde leider nichts gefunden. Bitte versuche es mit anderen Suchbegriffen erneut."
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#. translators: %s: Post editor URL.
#: index.php:49
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit den ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%s\">Starte hier</a>."
#: index.php:42
msgid "No posts to display"
msgstr "Keine Beiträge zum Anzeigen"
#: image.php:47
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Weiter &rarr;"
#: image.php:46
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Zurück"
#. translators: 1: Date, 2: Date, 3: Attachment URL, 4: Image width in pixels,
#. 5: Image height in pixels, 6: Post parent permalink, 7: Post parent title,
#. 8: Post parent title.
#: image.php:31
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Veröffentlicht am </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> bei <a href=\"%3$s\" title=\"Originalgrösse anzeigen\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Zurück zu %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."
#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "Springe zum Inhalt"
#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#. translators: 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:530
msgid "This entry was posted on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde<span class=\"by-author\"> von %4$s</span> am %3$s veröffentlicht."
#. translators: 1: Category name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:527
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde am %3$s<span class=\"by-author\"> von %4$s</span> unter %1$s veröffentlicht."
#. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:524
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde am %3$s<span class=\"by-author\"> von %4$s</span> in %1$s veröffentlicht. Schlagworte: %2$s."
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:518
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:501 functions.php:504
msgid ", "
msgstr ", "
#: functions.php:473
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: functions.php:452
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung."
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:444
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: functions.php:437
msgid "Post author"
msgstr "Beitragsautor"
#: functions.php:421
msgid "(Edit)"
msgstr "(Bearbeiten)"
#: functions.php:421
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:395
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Neuere Beiträge <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: functions.php:394
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Ältere Beiträge"
#: functions.php:393 single.php:23
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitrags-Navigation"
#: functions.php:370
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Zweiter Startseiten Widget Bereich"
#: functions.php:360 functions.php:372
msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page"
msgstr "Erscheint, wenn das optionale Startseiten Template verwendet wird und die Seite als statische Startseite definiert wurde."
#: functions.php:358
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Erster Startseiten Widget Bereich"
#: functions.php:348
msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets"
msgstr "Erscheint auf allen Beitragsseiten und statischen Seiten außer dem optionalen Startseitetemplate, welches eigene Widgets hat."
#: functions.php:346
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Haupt-Seitenleiste"
#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:314
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#: functions.php:159
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#: functions.php:152
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:108
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:24
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: footer.php:21
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantic Personal Publishing Platform"
#. translators: %s: Author display name.
#: content.php:85
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: content.php:16
msgid "Featured post"
msgstr "Hervorgehobener Beitrag"
#: content.php:50 image.php:124 content-page.php:24
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: index.php:63 content-none.php:17
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Bedaure, aber es wurden keine Ergebnisse gefunden. Möglicherweise hilft die Suchfunktion passende Beiträge zu finden."
#: index.php:59 content-none.php:13 search.php:42
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."
#: content-link.php:15
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: content-status.php:43 content-quote.php:26 content.php:60
#: content-image.php:26 image.php:42 content-page.php:31 content-link.php:27
#: functions.php:464 content-aside.php:29
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-status.php:40 content-quote.php:23 content.php:35
#: content-image.php:23 content-link.php:24 content-aside.php:26
msgid "% Replies"
msgstr "% Antworten"
#: content-status.php:40 content-quote.php:23 content.php:35
#: content-image.php:23 content-link.php:24 content-aside.php:26
msgid "1 Reply"
msgstr "1 Antwort"
#: content-status.php:40 content-quote.php:23 content.php:35
#: content-image.php:23 content-link.php:24 content-aside.php:26
msgid "Leave a reply"
msgstr "Schreibe eine Antwort"
#. translators: %s: Post title.
#: content-status.php:11 content-quote.php:11 content-link.php:11
#: content-aside.php:11
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink zu %s"
#: content-status.php:34 content-quote.php:16 content.php:46
#: content-image.php:13 content-link.php:17 content-aside.php:18
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: comments.php:75
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:64
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Neuere Kommentare &rarr;"
#: comments.php:63
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Ältere Kommentare"
#: comments.php:62
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:41
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu &#8222;%2$s&#8220;"
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:24
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"
#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:74 content.php:77
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#. translators: Author display name.
#: author.php:36
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archiv des Autors: %s"
#: archive.php:39
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag: %s"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Ups, diesen Inhalt gibt es wohl nicht."
#. Author URI of the theme
#: footer.php:21
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
Binary file not shown.
@@ -0,0 +1,521 @@
# Translation of Themes - Twenty Twenty in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-12 07:42:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"
#: index.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:246
msgid "Show author bio"
msgstr "Autor-Biografie anzeigen"
#: template-parts/entry-author-bio.php:29
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
msgstr "Archiv anzeigen <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
#: inc/starter-content.php:39
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Das neue Museum öffnet seine Türen"
#: inc/template-tags.php:396
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "In"
#: inc/starter-content.php:151
msgid "Join the Club"
msgstr "Mitglied werden"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:125
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:126
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:375
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "Die für den Text im Overlay benutzte Farbe."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:374
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "Overlay-Textfarbe"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:352
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "Overlay-Hintergrundfarbe"
#: inc/starter-content.php:145
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "Werde Mitglied und erhalte exklusive Angebote!"
#: inc/starter-content.php:73 inc/starter-content.php:88
#: inc/starter-content.php:105 inc/starter-content.php:120
msgid "Read More"
msgstr "Weiterlesen"
#: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "1. August 1. Dezember"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:283
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "Einstellungen für das Seitentemplate „Cover-Template“. Füge ein Beitragsbild als Hintergrund hinzu."
#: inc/starter-content.php:67
msgid "Works and Days"
msgstr "Werke und Tage"
#: inc/starter-content.php:114
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "Von Signac bis Matisse"
#: inc/starter-content.php:148
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "Alle Mitglieder erhalten Zugang zu exklusiven Ausstellungen und Angeboten. Die Mitgliedschaft kostet 99.99&nbsp;€ und wird jährlich abgerechnet."
#: inc/starter-content.php:56
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "Die erste Adresse für Moderne Kunst in Nordschweden. In den Sommermonaten täglich von 10 bis 18 Uhr geöffnet."
#: inc/starter-content.php:82
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "Kreative Schauplätze"
#: inc/starter-content.php:48
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Das neue Museum öffnet seine Türen"
#: inc/starter-content.php:134
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "Auf sieben Etagen beeindruckender Architektur zeigt das neue Museum diverse Ausstellungen internationaler und zeitgenössischer Kunst, teilweise im Rahmen kunsthistorischer Retrospektiven. Existenzielle, politische und philosophische Fragen sind Bestandteil unseres Programms. Unsere Besucher sind herzlich eingeladen zu Führungen, Künstlergesprächen, Vorträgen, Filmvorführungen und anderen Veranstaltungen mit teils freiem Eintritt."
#: inc/starter-content.php:99
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "Leben und leben lassen"
#: inc/starter-content.php:137
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "Die Ausstellungen werden vom „Museum der Zukunft“ in Zusammenarbeit mit Künstlern und Museen auf der ganzen Welt produziert und finden oft internationale Anerkennung. Das Museum wurde vom Europäischen Museum des Jahres mit einer besonderen Auszeichnung gewürdigt und gehörte zu den Spitzenkandidaten für den schwedischen Museum of the Year Award, sowie für den Museumspreis des Europarates."
#: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "1. Oktober 1. Dezember"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:123
msgid "Primary Color"
msgstr "Akzentfarbe"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:395
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Deckkraft für den Overlay-Effekt"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:353
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "Die für das Overlay genutzte Farbe. Standard ist die Akzentfarbe."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:183
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "Wähle für Links, Buttons und Beitragsbilder eine eigene Farbe."
#: inc/starter-content.php:130
msgid "&#8220;Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.&#8221;"
msgstr "&#8222;Cyborgs, wie die Philosophin Donna Haraway feststellte, sind nicht ehrfürchtig. Sie erinnern sich nicht an den Kosmos.&#8220;"
#. translators: Copyright date format, see https://www.php.net/date
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:43
msgid "To the top %s"
msgstr "Nach oben %s"
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:49
msgid "Up %s"
msgstr "Hoch %s"
#: index.php:101
msgid "search again"
msgstr "erneut suchen"
#: searchform.php:24 template-parts/modal-search.php:20
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "404 - Datei nicht gefunden"
#. translators: %s: Number of search results.
#: index.php:39
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "Es gibt %s Treffer für deine Suche."
msgstr[1] "Es gibt %s Treffer für deine Suche."
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freigabe."
#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187 functions.php:489
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
#: inc/starter-content.php:197
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:207
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span> bearbeiten"
#: functions.php:261
msgid "Footer Menu"
msgstr "Footer-Menü"
#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: functions.php:494
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:270
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: functions.php:365
msgid "Footer #1"
msgstr "Footer #1"
#: functions.php:377
msgid "Footer #2"
msgstr "Footer #2"
#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: header.php:88
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: inc/template-tags.php:410
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: index.php:32
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
#: index.php:48
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "Es konnten keine Ergebnisse für deine Suche gefunden werden. Du kannst es über das untenstehende Suchformular erneut versuchen."
#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "Die Seite konnte nicht gefunden werden"
#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "Die gesuchte Seite konnte nicht gefunden werden. Sie wurde möglicherweise entfernt, umbenannt oder existierte von vornherein nicht."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:81
msgid "Retina logo"
msgstr "Retina-Logo"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:82
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "Skaliert das Logo auf die Hälfte der hochgeladenen Größe und wird so auf hochauflösenden Bildschirmen scharf wiedergegeben."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:101
msgid "Header &amp; Footer Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe für Header und Footer"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:202
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme-Optionen"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:267
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "Zeige auf Archivseiten, Beiträgen:"
#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:281
msgid "Cover Template"
msgstr "Cover-Template"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:305
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "Fixiertes Hintergrundbild"
#: functions.php:259
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "Erweitertes Desktop-Menü"
#: functions.php:260
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobile-Menü"
#: functions.php:262
msgid "Social Menu"
msgstr "Social-Media-Menü"
#: functions.php:340
msgid "Skip to the content"
msgstr "Direkt zum Inhalt wechseln"
#: functions.php:367
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "Widgets in diesem Bereich werden in der ersten Spalte des Footers angezeigt."
#: functions.php:379
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "Widgets in diesem Bereich werden in der zweiten Spalte des Footers angezeigt."
#: functions.php:484
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzentfarbe"
#: functions.php:499
msgid "Subtle Background"
msgstr "Dezenter Hintergrund"
#: functions.php:512
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: functions.php:527
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: functions.php:528
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:533
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: functions.php:534
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:539
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: functions.php:540
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"
#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "Menü schließen"
#: template-parts/modal-menu.php:48
msgid "Expanded"
msgstr "Erweitert"
#: template-parts/modal-menu.php:73
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "Erweiterte Social-Media-Links"
#: template-parts/modal-search.php:26
msgid "Close search"
msgstr "Suche schließen"
#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "Beitrag"
#: template-parts/pagination.php:25
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "Ältere <span class=\"nav-short\">Beiträge</span>"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "Social-Media-Links"
#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:357 template-parts/entry-author-bio.php:20
msgid "By %s"
msgstr "Von %s"
#: template-parts/content-cover.php:88
msgid "Scroll Down"
msgstr "Nach unten scrollen"
#: searchform.php:25
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Suche &hellip;"
#: inc/template-tags.php:448
msgid "Sticky post"
msgstr "Beitrag oben halten"
#: inc/template-tags.php:392 template-parts/entry-header.php:36
#: template-parts/content-cover.php:70
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: inc/template-tags.php:374
msgid "Post date"
msgstr "Beitragsdatum"
#: inc/template-tags.php:350
msgid "Post author"
msgstr "Beitragsautor"
#: header.php:53 header.php:157
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "Weiterlesen"
#: functions.php:546
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:545
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
#: functions.php:258
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "Horizontales Desktop-Menü"
#: footer.php:33
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Powered by WordPress"
#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "Ältere Kommentare"
#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "Neuere Kommentare"
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 inc/template-tags.php:558
msgid "Show sub menu"
msgstr "Untermenü anzeigen"
#. translators: %d: ID of a post.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (kein Titel)"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127
msgid "By Post Author"
msgstr "Vom Beitragsautor"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56
msgid "says:"
msgstr "sagt:"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:306
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "Erstellt einen Parallex-Effekt, wenn der Besucher die Seite scrollt."
#: template-parts/pagination.php:21
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "Neuere <span class=\"nav-short\">Beiträge</span>"
#: searchform.php:27
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Eine Antwort auf „%s“"
#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "Schreibe einen Kommentar"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:225
msgid "Show search in header"
msgstr "Suchfeld im Header anzeigen"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:269
msgid "Full text"
msgstr "Vollständigen Text"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:396
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "Achte darauf, den Kontrast so hoch einzustellen, dass der Text gut lesbar bleibt."
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Antwort auf „%2$s“"
msgstr[1] "%1$s Antworten auf „%2$s“"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:32
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"