wordpress-template/web/app/languages/themes/twentytwenty-de_DE.po
2020-09-12 17:13:16 +02:00

521 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Themes - Twenty Twenty in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-12 07:42:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"
#: index.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:246
msgid "Show author bio"
msgstr "Autor-Biografie anzeigen"
#: template-parts/entry-author-bio.php:29
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
msgstr "Archiv anzeigen <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
#: inc/starter-content.php:39
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Das neue Museum öffnet seine Türen"
#: inc/template-tags.php:396
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "In"
#: inc/starter-content.php:151
msgid "Join the Club"
msgstr "Mitglied werden"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:125
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:126
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:375
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "Die für den Text im Overlay benutzte Farbe."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:374
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "Overlay-Textfarbe"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:352
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "Overlay-Hintergrundfarbe"
#: inc/starter-content.php:145
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "Werde Mitglied und erhalte exklusive Angebote!"
#: inc/starter-content.php:73 inc/starter-content.php:88
#: inc/starter-content.php:105 inc/starter-content.php:120
msgid "Read More"
msgstr "Weiterlesen"
#: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "1. August 1. Dezember"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:283
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "Einstellungen für das Seitentemplate „Cover-Template“. Füge ein Beitragsbild als Hintergrund hinzu."
#: inc/starter-content.php:67
msgid "Works and Days"
msgstr "Werke und Tage"
#: inc/starter-content.php:114
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "Von Signac bis Matisse"
#: inc/starter-content.php:148
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "Alle Mitglieder erhalten Zugang zu exklusiven Ausstellungen und Angeboten. Die Mitgliedschaft kostet 99.99&nbsp;€ und wird jährlich abgerechnet."
#: inc/starter-content.php:56
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "Die erste Adresse für Moderne Kunst in Nordschweden. In den Sommermonaten täglich von 10 bis 18 Uhr geöffnet."
#: inc/starter-content.php:82
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "Kreative Schauplätze"
#: inc/starter-content.php:48
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Das neue Museum öffnet seine Türen"
#: inc/starter-content.php:134
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "Auf sieben Etagen beeindruckender Architektur zeigt das neue Museum diverse Ausstellungen internationaler und zeitgenössischer Kunst, teilweise im Rahmen kunsthistorischer Retrospektiven. Existenzielle, politische und philosophische Fragen sind Bestandteil unseres Programms. Unsere Besucher sind herzlich eingeladen zu Führungen, Künstlergesprächen, Vorträgen, Filmvorführungen und anderen Veranstaltungen mit teils freiem Eintritt."
#: inc/starter-content.php:99
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "Leben und leben lassen"
#: inc/starter-content.php:137
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "Die Ausstellungen werden vom „Museum der Zukunft“ in Zusammenarbeit mit Künstlern und Museen auf der ganzen Welt produziert und finden oft internationale Anerkennung. Das Museum wurde vom Europäischen Museum des Jahres mit einer besonderen Auszeichnung gewürdigt und gehörte zu den Spitzenkandidaten für den schwedischen Museum of the Year Award, sowie für den Museumspreis des Europarates."
#: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "1. Oktober 1. Dezember"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:123
msgid "Primary Color"
msgstr "Akzentfarbe"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:395
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Deckkraft für den Overlay-Effekt"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:353
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "Die für das Overlay genutzte Farbe. Standard ist die Akzentfarbe."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:183
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "Wähle für Links, Buttons und Beitragsbilder eine eigene Farbe."
#: inc/starter-content.php:130
msgid "&#8220;Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.&#8221;"
msgstr "&#8222;Cyborgs, wie die Philosophin Donna Haraway feststellte, sind nicht ehrfürchtig. Sie erinnern sich nicht an den Kosmos.&#8220;"
#. translators: Copyright date format, see https://www.php.net/date
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:43
msgid "To the top %s"
msgstr "Nach oben %s"
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:49
msgid "Up %s"
msgstr "Hoch %s"
#: index.php:101
msgid "search again"
msgstr "erneut suchen"
#: searchform.php:24 template-parts/modal-search.php:20
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "404 - Datei nicht gefunden"
#. translators: %s: Number of search results.
#: index.php:39
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "Es gibt %s Treffer für deine Suche."
msgstr[1] "Es gibt %s Treffer für deine Suche."
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freigabe."
#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187 functions.php:489
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
#: inc/starter-content.php:197
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:207
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span> bearbeiten"
#: functions.php:261
msgid "Footer Menu"
msgstr "Footer-Menü"
#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: functions.php:494
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:270
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: functions.php:365
msgid "Footer #1"
msgstr "Footer #1"
#: functions.php:377
msgid "Footer #2"
msgstr "Footer #2"
#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: header.php:88
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: inc/template-tags.php:410
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: index.php:32
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
#: index.php:48
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "Es konnten keine Ergebnisse für deine Suche gefunden werden. Du kannst es über das untenstehende Suchformular erneut versuchen."
#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "Die Seite konnte nicht gefunden werden"
#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "Die gesuchte Seite konnte nicht gefunden werden. Sie wurde möglicherweise entfernt, umbenannt oder existierte von vornherein nicht."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:81
msgid "Retina logo"
msgstr "Retina-Logo"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:82
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "Skaliert das Logo auf die Hälfte der hochgeladenen Größe und wird so auf hochauflösenden Bildschirmen scharf wiedergegeben."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:101
msgid "Header &amp; Footer Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe für Header und Footer"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:202
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme-Optionen"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:267
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "Zeige auf Archivseiten, Beiträgen:"
#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:281
msgid "Cover Template"
msgstr "Cover-Template"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:305
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "Fixiertes Hintergrundbild"
#: functions.php:259
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "Erweitertes Desktop-Menü"
#: functions.php:260
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobile-Menü"
#: functions.php:262
msgid "Social Menu"
msgstr "Social-Media-Menü"
#: functions.php:340
msgid "Skip to the content"
msgstr "Direkt zum Inhalt wechseln"
#: functions.php:367
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "Widgets in diesem Bereich werden in der ersten Spalte des Footers angezeigt."
#: functions.php:379
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "Widgets in diesem Bereich werden in der zweiten Spalte des Footers angezeigt."
#: functions.php:484
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzentfarbe"
#: functions.php:499
msgid "Subtle Background"
msgstr "Dezenter Hintergrund"
#: functions.php:512
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: functions.php:527
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: functions.php:528
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:533
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: functions.php:534
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:539
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: functions.php:540
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"
#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "Menü schließen"
#: template-parts/modal-menu.php:48
msgid "Expanded"
msgstr "Erweitert"
#: template-parts/modal-menu.php:73
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "Erweiterte Social-Media-Links"
#: template-parts/modal-search.php:26
msgid "Close search"
msgstr "Suche schließen"
#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "Beitrag"
#: template-parts/pagination.php:25
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "Ältere <span class=\"nav-short\">Beiträge</span>"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "Social-Media-Links"
#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:357 template-parts/entry-author-bio.php:20
msgid "By %s"
msgstr "Von %s"
#: template-parts/content-cover.php:88
msgid "Scroll Down"
msgstr "Nach unten scrollen"
#: searchform.php:25
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Suche &hellip;"
#: inc/template-tags.php:448
msgid "Sticky post"
msgstr "Beitrag oben halten"
#: inc/template-tags.php:392 template-parts/entry-header.php:36
#: template-parts/content-cover.php:70
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: inc/template-tags.php:374
msgid "Post date"
msgstr "Beitragsdatum"
#: inc/template-tags.php:350
msgid "Post author"
msgstr "Beitragsautor"
#: header.php:53 header.php:157
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "Weiterlesen"
#: functions.php:546
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:545
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
#: functions.php:258
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "Horizontales Desktop-Menü"
#: footer.php:33
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Powered by WordPress"
#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "Ältere Kommentare"
#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "Neuere Kommentare"
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 inc/template-tags.php:558
msgid "Show sub menu"
msgstr "Untermenü anzeigen"
#. translators: %d: ID of a post.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (kein Titel)"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127
msgid "By Post Author"
msgstr "Vom Beitragsautor"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56
msgid "says:"
msgstr "sagt:"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:306
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "Erstellt einen Parallex-Effekt, wenn der Besucher die Seite scrollt."
#: template-parts/pagination.php:21
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "Neuere <span class=\"nav-short\">Beiträge</span>"
#: searchform.php:27
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Eine Antwort auf „%s“"
#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "Schreibe einen Kommentar"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:225
msgid "Show search in header"
msgstr "Suchfeld im Header anzeigen"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:269
msgid "Full text"
msgstr "Vollständigen Text"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:396
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "Achte darauf, den Kontrast so hoch einzustellen, dass der Text gut lesbar bleibt."
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Antwort auf „%2$s“"
msgstr[1] "%1$s Antworten auf „%2$s“"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:32
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"